Интервью с Барбарой

Мы начинаем серию интервью с нашими соотечественниками (соотечественниками), которые живут в Италии. Для первого интервью я пригласил Бэйси:

Поляки в Италии: я должен задать классический вопрос: как случилось, что вы постоянно живете в Италии?

Барбара Столецка: Многие из моих клиентов спрашивают меня, как случилось, что я живу в Равенне более 15 лет. Я всегда отвечаю на них одинаково: от любви до Италии и до Италии. Во время обучения Kulturoznastwa в Университете Слэза в Катовицах я многое узнал об истории итальянского искусства, и эта страна очень меня очаровала. Но я, конечно, не думал, что в ближайшее время буду там жить. Я с детства интересовался туризмом. Я ездил с мамой и пенсионерами по всей Польше, и я это очень хорошо помню. В те времена было трудно выезжать за границу, поэтому, когда я получил собственный паспорт, я решил пройти курс пилотов зарубежных поездок в местную Альматуру. После сдачи экзамена я начал ездить с группами за границу: первая поездка в Канны, затем в Вену, Братиславу, Прагу и побережье Адриатического моря. Здесь я провел два сезона в качестве пилота-резидента в кемпинге в Лидо Адриано (РА). Я организовывал прибытие и отъезд клиентов Almaturu и, прежде всего, поездки в Асыз, Рим, Сан-Марино и Венецию. Мне очень понравилась эта работа. Во время моего пребывания на берегу моря я встретил своего мужа, который терпеливо ждал меня, пока он не закончил учебу.

->

->

Поляки в Италии: Вы всегда жили в Равенне или в других городах?

Барбала Стольецка: Сразу после окончания учебы я переехала в Равенну, где я жила практически всегда. В первые годы я адаптировался к новым обычаям и культуре. Я также был поглощен изучением итальянского языка, что не так просто. Каждый регион и даже каждый итальянский город использует свой диалект и выражения.

Много ли поляков живет в тех районах, где вы живете? Вы подружились с нашими соотечественниками?

Барбара Стольецка: Я встретила несколько девушек из Польши, с которыми они все еще поддерживают связь, когда позволяет время. В Равенне немало медсестер работают в больнице, а также в церкви, управляемой поляками, где каждое воскресенье месса проводится на польском языке. В Болонье вы можете купить наши специальные предложения в польском магазине Bialo-Czerwona. Поляков здесь не хватает. Несколько лет назад я «нашел» своего коллегу по колледжу, который вместе со своей семьей переехал в Ferrara I на год, основал компанию по продаже итальянского кофе в Польше.

Поляки в Италии: расскажите нам о своей работе.

Барбара Столецка: Я терпеливо ждала предоставления мне итальянского гражданства (почти полтора года), потому что Польша в то время не была членом Европейского Союза, и, к сожалению, я не могла взять гид Равенну, о котором я мечтала. Как только я получил гражданство, я сдал экзамен для гида и гида за один раз. Несколькими месяцами ранее я смог внести список клятвенных мечей в местный районный суд. Начала было сложно писать: маленькие поездки в Польшу, я работал в основном на итальянском и английском языках. Но, как известно, работа гида носит сезонный характер, поэтому я остановился на так называемой Я работаю в Бюро туристической информации, которым занимаюсь уже 10 лет. В то же время я родила сына и постоянно работала (это означает работу с 9.30 до 12.20 в сезон, сиеста, 15-19), они не подходили мне для организации моего дня и ухода за сыном. Так уже год я занимаюсь только своей первой и самой любимой работой в качестве гида по Равенне, Болонье, Ферраре, Сан-Марино (за эти годы я также встречал другие города, кроме Равенны).

Поляки в Италии: вы показываете только польские группы или иностранцев в Италии ?

Барбара Столецка: Я часто работаю с итальянскими группами, а также с американцами, которые приплывают в порт Равенны на круизных лайнерах и хотят узнать культуру, обычаи и итальянскую кухню. И в течение сезона у меня появляется все больше и больше групп поляков, от которых я действительно счастлив, потому что я могу говорить на своем родном языке. Это «родные» группы, которые мне нравятся больше всего, и общение с туристами доставляет мне огромное удовольствие. Помимо историй о богатой истории региона и посещаемых городах, я часто говорю о повседневной жизни в Италии, политике, кухне, школе и обо всем, что интересно для данного человека.

Поляки в Италии: расскажите, какую группу туристов вы упоминаете больше всего и почему?

Барбара Стольецка: Несколько месяцев назад у меня была возможность показать небольшие группы журналистов после Равенны и Болоньи, которые также участвовали в курсе итальянской пасты или мозаики. Организация этого типа группы связана с рекламой региона Эмилия-Романья на 360 ° местными учреждениями. Мы провели очень хорошее время, и я надеюсь, что они также хорошо помнят мозаику Равенны и Мортаделлу Болонскую в своих статьях.

Поляки в Италии: в Польше мы привыкли к морозам. В этом году в Италии очень холодно. Некоторые тосканцы даже говорят, что "стало холодно, как в Сибири". Какое горячее блюдо вы бы порекомендовали полякам и итальянцам в эти холодные дни?

Барбара Столецка: В те холодные дни я бы порекомендовала первое блюдо под названием Равенское Passatelli in Brodo - макароны из панировочных сухарей, пармезана, яиц и мускатного ореха мускатного пресса, проталкиваемые через отверстия «schiacciapatate» (кухонная утварь, которая используется в Италии для мякоти картофеля), отваренные в бульоне. Действительно очень хорошо! Я прилагаю фото.

Поляки в Италии: Большое спасибо за интервью. И для всех заинтересованных, сотрудничество с Бася дает ей контакт. Мы знаем, сколько клятв нужно. Иногда вам нужно искать свечу в руке. Мы рады, что Бася с нами, и мы благодарим ее за это.

Присяжный переводчик при дворе в Равенне

Лицензированный гид и гид

Kom. +39 3470052785

электронная почта: [email protected]

https://facebook.com/PrzewodnikRawennaBolonia на польском языке

https://facebook.com/RavennaGuide на английском языке

Много ли поляков живет в тех районах, где вы живете?
Вы подружились с нашими соотечественниками?
Какое горячее блюдо вы бы порекомендовали полякам и итальянцам в эти холодные дни?